Мир Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова оценила конфуз с высказыванием главы внешнеполитической службы ЕС Жозепа Борреля , секретарь которого назвал «ошибкой перевода» слова своего босса о России как о «фашистском государстве, имеющим фашистский режим».
Российский дипломат посоветовала Боррелю оставить подобную характеристику для США, поскольку пресс-секретарь американского лидера Джо Байдена заявила, что «фашисты — это американские республиканцы».
«Глава внешнеполитической службы ЕС Жозеп Боррель не называл Россию «фашистским государством и фашистским режимом», это была ошибка перевода — пресс-секретаря Борреля Петера Стано. Боррелю надо так назвать США, ведь пресс-секретарь Байдена заявила, что «американские республиканцы — фашисты». Вперёд, Жозеп!» — написала Захарова в своём Telegram-канале.
Ранее в ходе дискуссии, которая транслировалась на портале Еврокомиссии в видеоформате, Боррель попросил разрешения перейти на родной испанский язык вместо английского. После этого звук голоса Борреля перестал быть слышен, вместо него говорил переводчик-синхронист, который закончил то, что ранее говорил Боррель, вызывающими вопросы выражениями.
«Cегодня мы встречаемся в рамках переговоров о вступлении с представителями Украины… Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Росcию и ее фашистский режим», — сказал переводчик Борреля.
Ранее пресс-секретарь российского лидера Дмитрий Песков заявил, что Боррель не имеет права называться дипломатом, если позволяет себе подобные выражения в адрес России, и все его дальнейшие слова о российско-европейских отношениях обесцениваются.
Присоединяйтесь к телеграм-каналу Правды.Ру с возможностью высказать ваше собственное мнение)
Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google ,.
Автор: Светлана Нерадовская, Куратор: Любовь Степушова